韓国語の横道
スクールや学校では学べない(?)横道にそれまくった韓国語学習ブログ
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ドラマ「メリー&テグ 恋のから騒ぎ」でのセリフです。
見た人はご存知かもしれません。
「우심뽀까?」(うしむぽっか?)
さてさて、この意味は何でしょう。
いや、あなたが異性にこう言われたら、どんなリアクションをしますか?
ヒントは「뽀」。それからこれは「省略形」です。
↓
↓
↓
「뽀」がつく言葉なんて、そんな多くないですよね(笑)
答えは……
「우리 심심한데 뽀뽀나 할까?」(うり しむしむはんで ぽぽなはるか?)
〔俺たちヒマだからチューでもするか?〕
でした!
字幕でどう訳してたかは失念しましたが……
この面白さを生かして訳すのは結構難しい。
しかし、ほんと常用表現じゃないですね(笑)
ネタとしてはいいかもしれません。
見た人はご存知かもしれません。
「우심뽀까?」(うしむぽっか?)
さてさて、この意味は何でしょう。
いや、あなたが異性にこう言われたら、どんなリアクションをしますか?
ヒントは「뽀」。それからこれは「省略形」です。
↓
↓
↓
「뽀」がつく言葉なんて、そんな多くないですよね(笑)
答えは……
「우리 심심한데 뽀뽀나 할까?」(うり しむしむはんで ぽぽなはるか?)
〔俺たちヒマだからチューでもするか?〕
でした!
字幕でどう訳してたかは失念しましたが……
この面白さを生かして訳すのは結構難しい。
しかし、ほんと常用表現じゃないですね(笑)
ネタとしてはいいかもしれません。
PR
この記事へのトラックバック
トラックバックURL:
この記事へのコメント