忍者ブログ

韓国語の横道

スクールや学校では学べない(?)横道にそれまくった韓国語学習ブログ

HOME • Admin • Write • Comment
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

よくドラマで

「이 기지배!!!(い きぢべ!)」

という言葉をききます。

意味は大体わかりますよね。






字幕などでは「この娘ったら!」と訳されていることが多いです。


むかーし韓国ドラマを見始めたころ、何度もこの言葉を耳にしたため
辞書で調べてみたことがあります。

口語で良く使われる形は

「기지배」 「지지배」

これは方言だそうで、もとは

「계집아이」 「계집애」

です。

辞書には「女子の蔑称、おなご、あま」とあります。


日本語に訳すと親しい間柄では「アンタ」「この子」ぐらいの意味になりますが
親しくない人に対して言うと、辞書通り「このアマ」になります(笑)。
PR

この記事へのコメント

Name
Title
Mail(非公開)
URL
Color
Comment
Emoji Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Pass   コメント編集に必要です
 管理人のみ閲覧
Copyright ©  -- 韓国語の横道 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]